October 17, 2012

  • Man sent to labor camp for subversive comments and T-shirt files lawsuit

    Man sent to labor camp for subversive comments and T-shirt files lawsuit

    October 15, 2012Jing GaoNo Comments, , , , , , , , , , ,

    A college graduate detained and sent to a labor camp for forwarding ‘subversive’ content on a microblogging site sued the labor camp in Chongqing Wednesday. On the web, he has garnered immense support for his fight for freedom of speech. His lawyer, also a human rights activist, defended him fervently in court and publicly indicted China’s notorious forced labor camp system that is often used to jail dissidents without a public trial.

    Ren Jianyu

    Ren Jianyu, 25, had been serving as a village officer of Pengshui county under Chongqing for two years since graduating from college in 2009. Last September, when he was waiting for his temporary ad hoc job to be turned official, the authorities in Chongqing determined that he had copied, forwarded and commented on “over 100 negative pieces of information” and therefore needed to be reeducated through labor for two years.

    His father brought the case to Chongqing No.3 People’s Intermediate Court and asked that the decision to re-educate him through labor be rescinded. The case was heard in court Wednesday.

    The case has been the latest in a series of incidents where local authorities took flak for incarcerating dissidents without the law even entering the equation. In August, Tang Hui, whose 11-year-old daughter was raped and forced into prostitution by seven men, petitioned the authorities in her hometown in Hunan province repeatedly to hand out death penalty, only to be sentenced to 18 months in a labor camp, which outraged Chinese netizens and prompted them into online activism.

    Pu Zhuqiang, the attorney for Ren Jianyu, revealed on Sina Weibo that the Chongqing police applied for an arrest warrant despite that there was an absence of evidence against him that pointed to his subversive intent. After the prosecution disapproved the arrest warrant application on the grounds of lack of evidence, the Chongqing Public Security Bureau made the decision to sentence him to two years in labor camp. To incriminate Ren, the police submitted as evidence to court a T-shirt he bought over the Internet that reads “Giver Me Liberty or Give Me Death”.

    The “Give Me Liberty or Give Me Death T-shirt” the Chongqing police seized from Ren’s home as evidence against him.

    A majority of the 100 plus “negative” messages Ren Jianyu was accused of are forwarded web posts written by others, including one by law professor He Weifang, one by Chinese-Australian political blogger Yang Hengjun, and one by legal expert Xiao Han. Ironically, none of the original authors of the posts that Ren forwarded has been punished for what they have written. Some of them are evening teaching government officials at party schools.

    A female friend of Ren said, “Ren Jianyu is a straight arrow. He does not pander.”

    Ren’s attorney, Pu Zhiqiang (left) and Ren’s father in front of the courthouse on October 10.

    Ren Jianyu’s father, Ren Shiliu, is a brick mason. He received only two months of formal education in his life. When Ren  Jr. was first arrested, he comforted his father by saying, “Don’t worry. It will take at most 20 years for charges against me to be cleared.”

    As the pressure from the public mounted, the local authorities approached Ren’s family and wanted to settle the case in private, only to be turned down by Ren’s father, who insisted that Ren be exonerated in public, “How he got in will be how he gets out!”

    Many comments Ren left on the web are critical of Bo Xilai, the former party boss of Chongqing, who had been a zealous advocate for revolutionary singing and dancing and Mao cult until he fell from disgrace amid a highly publicized scandal earlier this year. A college graduate in the city, Ren got a civil service position in a rural village administered by Chongqing as part of the scheme promoted by  Chinese civil service administration that encourage college grads to bring their skill sets and vision to rural China.

    “Chongqing has held high the banner of the second Cultural Revolution in China. Singing red songs, Great Leap Forward, Flamboyance, personality cult, contempt for the law. Everything looks so familiar. What can I save you, the people that are suffering from difficulties and hardships?”

    “Our government now has this problem: it doesn’t manage what it should have managed, and when it does manage, it manages foolishly,” he wrote in another post.

    In court, Pu Zhiqiang, accused Bo Xilai and his police chief Wang Lijun, who unleashed extrajudicial crackdown on organized crimes as well as dissent, of “Fascist reign of terror.” He said Ren got punished solely for his speech. “Ren was dissatisfied with the current system. Deng Xiaoping was also dissatisfied, hence the reform.”

    In his closing argument, he said, “As for a bad political system, we won’t stomach it long,” which has been retweeted on Sina Weibo, one of China’s most vibrant social media, over 18,000 times.

    The state-run media have also voiced their support for Ren on Sina Weibo. Beijing News, a daily newspaper based in the nation’s capital, wrote, “Who, among the 500 million net users in China, has never forwarded a web post that strikes the chord?…If you really want to frame someone, you can always find a charge.”

    Hu Xijin, the editor-in-chief of Global Times, a Communist tabloid well-known for its nationalist editorials and pro-government slant, wrote, “I believe he (Ren) can win (the lawsuit). Because the era of getting punished for pure speech that does not bring personal harm or social impact – no matter how ‘anti-party’ or ‘anti-socialism’ they are – should be over. Truly hope redress of his case can be the last straw on the thousand-year-old political tradition of punishment someone for his speech.”

    http://www.ministryoftofu.com/2012/10/man-sent-to-labor-camp-for-subversive-comments-and-t-shirt-files-lawsuit/

  • Hundreds of thousands of newspapers ordered to be destroyed in cover-up of corruption claim

    Hundreds of thousands of newspapers ordered to be destroyed in cover-up of corruption claim

    October 10, 2012Jing GaoOne Comment, , , , , , , ,

    A government official in Fujian province used his political clout to prevent hundreds of thousands of copies of a newspaper that portrays him in a bad light from hitting the market a thousand miles away. The magnitude of the censorship effort has been exposed on Chinese social media by renowned investigative journalists and astounded netizens who have long held aversion for corruption.

    On the evening of October 8, Zhou Zhichen, the editor-in-chief of Yunnan-based Metropolis Times, wrote on his Sina Weibo without going into details that “As a media practitioner from Fujian province, I’ve never felt so indignant and ashamed.” On October 9, investigative reporter Wang Keqing from the Economic Observer confirmed that a story titled “Here Comes the Watch Uncle Bureau Chief from Fujian”, which would make public the fact that Li Dejin, the transportation bureau chief of Fujian province, sports a 50,000-yuan diamond-studded wristwatch and a 13,000 waist belt, was going to be published on page A30 of the newspaper that day. Hundreds of thousands of copies had been printed. But early in the morning, they were destroyed due to relentless pressure exerted several provinces away.

    scandal01

    Top: The story “Here Comes the Watch Uncle Bureau Chief from Fujian” due for Tuesday’s Metropolis Times.
    Bottom: Li Dejin, Chief of Fujian Provincial Transportation Bureau.

    Zhou Zhichen, the chief editor, denounced the coverup in his weibo:

    As a media practitioner from Fujian, I’ve never felt so indignant and ashamed. I abhor and despise the black hand coming all the way down from a thousand miles away. When I am looking at the blood and tears settling upon hundreds of thousands of newspapers, I consoled myself that only survivors can be constructors. I also believe that that leather belt tainted with a sugar daddy’s vibe and that timepiece with crazy parts are only the beginning of dark spirits’ karma. I firmly believe.

    Deng Fei, reporter with Phoenix Weekly and organizer of China’s Free Lunch program, wrote:

    While Chinese media have been subject to castration for years, this day is particularly a shame. After this defeat, how are we going to face the public? How are we going to muster up the courage and exercise our right of supervision?

    Later, Global Times, a Communist tabloid, also confirmed that the copies that had been recalled were not reduced to pulp yet and were still at the printing house after being sealed off.

    An insider with knowledge revealed that at 3 a.m. on October 9, just three hours before the newspaper copies would reach the distribution centers, the president of the media group that owns the paper received seven telephone calls from Yunnan Provincial Party Committee, from the Provincial Propaganda Department, the Municipal Propaganda Department of Kunming, all claiming that the Fujian Provincial Party Committee and government requested that the article be taken down. By the time, the newspapers had already been printed. The printing house had to replace the page with advertisements and reprint it.

    The Chinese public and the media have been increasingly sensitive about the attire of public servants. It is almost a consensus that public servants, whose incomes look miserable on paper, must have received bribe or made ill-gotten gains if they wear a luxury watch or a belt. Several officials had come under intense public scrutiny because of timepieces they wear and were even fired due to mounting pressure.

    Cross-province hot pursuit (kua sheng):  A black hand extended from Fujian to prevent the publication of a story in Yunnan

    Cross-province hot pursuit, (kua sheng zhui bu, or in short, kua sheng) is a recent phenomenon: local authorities in China send police forces in defiance of geographic distance and jurisdictional hurdles to arrest and detain petitioners, whistle-blowers and dissident authors who criticize the local government and law enforcement on the web but are based in another province. The term kua sheng is formidable in that it demonstrates the reality that the authorities can always reach you and punish you for what you say against it as long as you are within China. Kua-sheng is now often used as a verb by Chinese netizens before they leave a comment critical of the authorities, as in “Please do not kua-sheng me,”

    Fear of Li Dejin, the Watch Uncle, that the story about his 50,000 yuan Rado and 13,000 Hermes belt may dent his political career is legitimate. But his knee-jerk reaction to kill the story at all costs, with his cross-province efforts, proved counterproductive in the age of social media. It only piqued media and netizens’ curiosity as to why his sphere of influence is big enough to employ the amount of manpower and pressure the authorities a thousand miles away into action. Just as media commentator Yao Bo puts it on his Weibo:

    “The Watch Uncle stopped in his kua sheng action only hundreds of thousands of newspaper copies that report his luxury watch and Hermes belt, but followers of the big potatoes that shared this on Weibo total at least a 10 million. A gust of wind lifted his fig leaf, and his first reaction is to keep his hair in shape. How dumb is that…”

    The editorial blog of the state-run Xinhua News Agency also commented, “If the lessons (officials) learned (from watch-spotting) is turn a deaf ear to censure or even single-handedly gag it, it will be a real tragedy. China has already become the number one country in microblogging. Officials in media maelstrom, please face questions directly.”

    http://www.ministryoftofu.com/2012/10/hundreds-of-thousands-of-newspapers-ordered-to-be-destroyed-in-cover-up-of-corruption-claim/

  • Picture of the day: Smile of a dead river porpoise indigenous to China

    Picture of the day: Smile of a dead river porpoise indigenous to China

    April 25, 2011
    Jing Gao2 Comments, , , , , , , , , , , ,

    A finless porpoise died with a gentle smile on its face. A heartbroken staff member at an animal rescue center wept at the sad sight.

    Yangtze finless porpoise, or locally known as river pig (jiang tun 江豚), is on the verge of extinction. Human activities, such as industrial wastewater discharge, fishing, transportation, and dam construction, are threatening the ecosystem of Yangtze River, the species’ natural habitat, and decimating the mammal. A recent census turned up just 1,800 Yangtze finless porpoises, and the  porpoise will become extinct within 24 to 94 years if no protective measures are taken, according to National Geographic. (Picture picked from Sina Microblog)


    http://www.ministryoftofu.com/2011/04/picture-of-the-day-smile-of-a-dead-river-porpoise-indigenous-to-china/


October 16, 2012

  • 中联办藉驻港部队搞统战 港

    中联办藉驻港部队搞统战 港九院校学代全说“不”

    33度高温下的中大校园,8,000大专生走出课室齐为下一代发声,要求政府彻底撤回国民教育。(摄影:宋祥龙/大纪元)

    【大纪元2012年10月14日讯】中共收回香港十五年,统战这个被称为“反共基地”的香港就成为特首梁振英的首要政治任务。从上台短短三个月梁政府的表现及政策看,令港人愈发感到“煮青蛙的温水已经沸腾”,其一意孤行欲强推的“国民教育洗脑科”的举措,也令学界不得不为此抗争,反国教一役更有数以千计大学生打着抗议大陆“殖民”香港口号,多次游行中打出英制时期港旗,这些都极其触动北京神经,并绞尽脑汁予以渗透,统战。中联办为压抑学界反共情绪升温,将统战行动升级。

    据《苹果》报道,日前中联办藉联谊为名,广邀全港大专院校学生会到昂船洲解放军军营,在中联办、特区高官及大学校长陪同下进行交流。不过中共万万没想到的是,此举不但无获得学生们的领情,代表九大院校学生会的学联还发出公开信,拒绝接受中共统战,表明绝不与屡次干预“一国两制”的中共官员同席而坐。

    中联办青年工作部上月尾向香港八间大学及教育学院学生会领袖发信,信中称为增进学生对国家的了解、促进驻港解放军与大学生之间的交流,邀请他们今日到昂船洲军营进行“互访联谊”,信中介绍的“联谊”活动规格之高,可算前所未见,届时驻港部队首长、中联办领导、特区司局长及十二间院校校长均会出席。联谊活动由早上九时至下午三时,包括安排应邀的700名学生与出席官员见面、吃自助餐、参观驻港部队武器展,以及与解放军进行足球友谊赛等等。

    学联代表明言:不要分化我们

    面对中联办招手,学联日前发出公开信,表明不接受中共政权统战,而获邀的九大院校学生会代表全部“Say No”,不会出席“统战联谊”。信中指中联办近年一再干预香港“一国两制”,包括利用传媒机器打压香港学者、肆无忌惮地操控特首选举等,做法令人感到心寒及愤怒。学联表示渴望认识中国,但不会从歌颂唱好的活动中认识,会直至“六.四”平反、军队归于人民,才会与子弟兵谈笑风生。

    学联秘书长李成康称,今次活动有多名中港官员出席,相信中联办想从中拉拢学生,“学联不会同中共政权接触,今次院校一齐拒绝,讯息更加清楚,不要以为可以统战或分化我们。”


    逾8,000名大专生罢课集会,在中文大学的百万大道举行誓师仪式,批评政府是假让步,要求政府撤回国民教育科。(摄影:宋祥龙/大纪元)

    《苹果》引述亲北京政界人士透露,今次的大规模联谊活动,显示中央担心香港学界的反共情绪继续升温,有意作出拉拢,“特别反国教事件上,中大百万大道八千名师生罢课,高喊‘抗殖’口号,触动中央神经。”该人士估计中央担心香港掀起一场由大学生领头的学运,驻港官员会加强统战。

    另外,中大学生会会长杨政贤表示,近年学界对社会事务的意识提高,不少议题上都有表达立场,每次更可组织及动员一定人数,相信是引起中联办注意的原因,又重申学联抗拒的是中国如英国般“要港人跟剧本做”,又无惧中央加大力度统战,“大力也好、不大力也好,我们都准备好要去抗拒。”

    为洗掉“六.四”刽子手形象 搞统战

    连续23年香港举行的有关纪念“六.四”学生游行集会,已经成为香港的特色,很多参与“六.四”活动的义工或游行人士,不但包括当年的60后,更包括大批跟着“六.四”活动一起成长的80后,90后的学生们。他们接过“六.四”之旗,继续抗争。

    而中共为洗脱“六.四”血腥镇压民运、屠杀学生的形象,驻港中共机构明里暗地的统战工程一直没有停息过,与大专学界拉关系,更是其中一项重点。中共为血腥镇压“六.四”民运事件“洗底”,当年有份屠杀学生的解放军,更是重点“洗底”机构,现时驻港解放军除了每年举办军营开放日让公众参观,安排枪械、文艺表演等,希望减低港人对驻港解放军负面印象。

    据《苹果》透露,驻港解放军一直有低调而积极做统战工作。由2007年开始,解放军开始以参观为名踩入各大学校园,他们每年到访一间院校,参观之余会大显亲民一面,例如与学生一同上课、午膳、进行球类比赛等,令不少学生对解放军的印象改观。

    此外,中联办近年还积极透过打压、渗透等手段拉拢大学学生会,甚至出钱、出力为他们筹办内地交流团,利诱大学学生会“归边”。

    有港大前学生会成员向媒体透露,其在学生会就职典礼后便接到中联办来电,表示可以为他们安排北上交流及探访团,“问你想看什么?中联办可以出钱资助,又可以安排其他团体同大学交流”。该名前成员表示,过去确有学生会“中招”,接受中联办利诱,“有学生认为玩一下无所谓,不会被洗脑,亦有人是贪小便宜”。

    学联公开信中,五点拒绝中共统战

    而今次中共力邀学生进行统战的规格可谓前所未有,中共为统战香港已经“相当赏面”,不过这些却令亲身经历十五年回归日子的香港学生一眼识破中共的统战目的,九间大学院校齐声并公开向中共“Say No!”

    1)学联渴望认识内地但并非从只有歌颂唱好的活动中认识

    2)对中联办近年一再干预香港高度自治感心寒及愤怒

    3)中共政权阻挠香港实行双普选、肆无忌惮地操控特首选举、侮辱港人智慧

    4)毋忘八九历史伤痛、军队屠杀人民、维护贪腐政权

    5)待“六.四”平反、军队归于人民,才与子弟兵谈笑风生

    http://www.epochtimes.com/gb/12/10/14/n3705453.htm%E4%B8%AD%E8%81%94%E5%8A%9E%E8%97%89%E9%A9%BB%E6%B8%AF%E9%83%A8%E9%98%9F%E6%90%9E%E7%BB%9F%E6%88%98-%E6%B8%AF%E4%B9%9D%E9%99%A2%E6%A0%A1%E5%AD%A6%E4%BB%A3%E5%85%A8%E8%AF%B4%E2%80%9C%E4%B8%8D%E2%80%9D.html?p=all

  • Hong Kong Students Say No to Chinese United Front

    Hong Kong Students Say No to Chinese United Front

    Open letter says no trust, no friendship until Tiananmen massacre is redressed.

    By Mary Silver & Ariel Tian
    Epoch Times Staff
    Created: October 16, 2012 Last Updated: October 16, 2012
    Related articles: China » Regime
    Print E-mail to a friend Give feedback


    Student protests in Hong Kong in September this year rejected an education program devised in communist China for Hong Kong students. The students have again rebuffed an attempted friendship, or united front, overture, from China's communist cadres. (Song Xianglong/The Epoch Times)

    Student protests in Hong Kong in September this year rejected an education program devised in communist China for Hong Kong students. The students have again rebuffed an attempted friendship, or united front, overture, from China's communist cadres. (Song Xianglong/The Epoch Times)

    Student leaders in Hong Kong rebuffed a late September invitation to visit a naval base on a nearby island, Apple Daily reported, in what was a large-scale demonstration of disapproval of the Chinese Communist Party and a possibly embarrassing episode for mainland China’s cadres.

    The Youth Department of the Liaison Office of the Central People’s Government in the Hong Kong asked student leaders at eight colleges to attend a “friendship visit” to help students and military personnel understand each other. It was a high profile event. The chief of the Hong Kong-based military, leaders of the Liaison Office, the Chief Secretary for Administration, heads of 12 colleges, and 700 students attended.

    The Hong Kong Federation of Students responded with an open letter on Oct. 11, which said in part: “We don’t accept the united front of the Chinese communist regime. We will not attend this event, and we want to explain the reason publicly.”

    The term united front refers to efforts by the Chinese Communist Party (CCP) to bring independent groups or people under its sphere of influence.

    According to the letter, students cannot be friends with the Chinese military until the student victims of the Tiananmen Square massacre in 1989 are redressed. “An exchange is to promote friendship, but friendship should be built on mutual trust. The question is, can we believe in the People’s Liberation Army? We once made a promise never to forget the pain of the summer of 1989,” the open letter said.

    The students also wrote that the people of Hong Kong are angry that the mainland is not honoring its one country, two systems promise made when it regained Hong Kong. The Chinese regime has suppressed scholars and interfered with Hong Kong elections. Though the students are eager to learn about China, they are not willing to praise the Chinese Communist Party as a precondition for learning about China, the letter said.

    A pro-Beijing politician told Apple Daily that the large-scale friendship visit was meant to win over Hong Kong students, and that it showed that Party leaders are concerned with student’s anti-communist sentiments. 

    “Particularly Hong Kong’s anti-national education protest, and the students’ strike at the University Mall of Chinese University of Hong Kong, attended by eight thousand students and teachers shouting ‘anti-colonization’ slogans, got on the nerves of the central leadership,” Apple Daily reported. 

    He said party leaders are worried about a potential students’ movement and therefore they want Hong Kong-based officials to try harder to change student’s ideas. 

    The Central People’s Government Liaison Office is the parent agency of the Xinhua News Agency, Hong Kong Branch. Established in May 1947, the Liaison Office represents the Chinese Communist Party in Hong Kong, according to its official website.

    http://www.theepochtimes.com/n2/china-news/hong-kong-students-say-no-to-chinese-united-front-304001.html

  • Wonder Woman - Mencius’ Mother

    October 13, 2012, 16:42
    By: SERON CHAU
    Seron dances with Shen Yun's New York Company, touring Asia this year.

    Meng Mu 570

    While cleaningout old notes from my locker the other day, I found an old article I wrote titled:“Mencius’ Mother.”

    You know thesaying, “Behind every great man there's a great woman,” right? Mencius’ motheris the perfect example.

    I rememberreading about her back in my Chinese Civilization class and thinking: “Whoa,finally, amongst the abundance of men recorded in Chinese history, we have anoutstanding woman!” And perhaps this is just one example of how the women ofChina's history weren’t as insignificant as they’re sometimes made out to be,and deserve a bit more credit for their contributions.

    And so I wouldlike to use this blog entry to praise Mencius’s mum and tell everyone why she'sso awesome.

    Her name wasZhang. She became a widow when Mencius was young, and legend has it she movedhomes three times in search for a location suitable for raising her son.

    When Menciuswas a child, he came home early one day, obviously cutting class. He walked into find his mother weaving at her loom. Surprised to see him back, she asked ifschool was out early. “I left because I felt like it,” he said. This usuallycalm mother suddenly took a knife and slashed her finished cloth, shaking theliving daylights out of Mencius. After recovering, he asked her why she didthat. She then replied that his skipping school was like her destroying hercloth—all the hard work put in comes to naught if you become slack just because“you feel like it.”

    Her advice hitthe spot. Mencius became responsible in his studies and, with his mother’s nurture and wisdom, eventually emerged as one of the greatest philosophersin China and beyond. He was one of the most notable men in Chinese history, butnot without the help of a special woman.

    http://www.shenyunperformingarts.org/blog/_xgjxti83iSU/mencius-mother-chinese-wonder-woman.html

October 15, 2012

  • Free China: The Courage to Believe

    Free China: The Courage to Believe

    Free China is een film die de wijdverbreide mensenrechtenschendingen in China aan het licht brengt door middel van de opvallende en positieve verhalen van Jennifer Zeng, een moeder en voormalig lid van de Communistische Partij en Dr., Charles Lee, een Chinees-Amerikaanse zakenman die samen met honderdduizenden vreedzame burgers gevangengezet en gemarteld worden voor hun spirituele geloof.

    In 1997 begonnen beiden Falun Gong te beoefenen, een soort Taoïstische en Boeddhistische meditatie die in de jaren negentig snel populair werd in China. Toen geschat werd dat er meer Chinese beoefenaars waren dan Communistische partijleden, 70 miljoen, initieerde de regering een brute aanval op de spirituele beweging die nog steeds woedt. De film onderzoekt aanklachten van gedwongen orgaandonaties van gewetensgevangenen en de rol van het westen in het faciliteren van surveillance en censuur technologieën.

    Met steeds meer politieke spanningen en schandalen en meer dan 150.000 protesten per jaar in China is de film actueel. Ook laat de film zien hoe een renaissance van traditionele Chinese cultuur en spiritualiteit bijdragen aan een nieuw China. De film won o.a. de Free Speech award en werd door een Amerikaans congresman een 'game-changer' genoemd.

    Ons project bestaat eruit Free China te introduceren in Nederland middels filmfestivals en het organiseren van voorvertoningen op uitnodiging om momentum en bewustwording te creëren en een hoge opkomst in de bios als de film daar volgend jaar speelt.

    Aanleiding

    De vervolging van Falun Gong is vreselijk. En NTDTV zet zich al decennialang in vrije informatie in en uit China te krijgen om zo de mensenrechtensituatie te verbeteren. Ik heb dit project ingeschreven voor deze duurzame wedstrijd omdat ik zelf al een tijdje Falun Gong beoefen en me zorgen maak over de miljoenen mensen die lijden onder de vervolging.

    Bijna iedereen in China is (in)direct door de anti-Falun Gong campagne geraakt. 70-100 miljoen mensen beoefenden deze meditatie toen hij verbannen werd in 1999. Meer dan tientallen miljoenen mensen verloren hun recht om te geloven in iets gezonds en spiritueels. Miljoenen hebben gevangen gezeten en het overgrote merendeel is in gevangenschap door politie mishandelt. Tussen 200.000 en 1 miljoen mensen zijn in slavernij gedwongen nadat ze zonder rechtszaak veroordeeld werden tot een werkkamp. Mensenrechtenorganisaties hebben meer dan 63.000 gevallen van marteling of ernstig misbruik gedocumenteerd. Meer dan 1.000 gezonde mensen zijn in de psychische gezondheidszorg gevangengezet en daar gemarteld. Meer dan 500 mensen zijn tot meer dan 18 jaar celstraf veroordeelt.

    Zeker 3.074 doden door politiemisbruik en -marteling zijn geverifieerd. Regeringsbronnen en onderzoek van derden naar orgaanhandel suggereren dat het werkelijke aantal in de tienduizenden moet liggen....  bron: http://bit.ly/OyZTp2

    Doel

    Duizenden Nederlanders met betrekkingen of invloed op de situatie in China informeren over de grootschalige vervolging van Falun Gong door middel van de film Free China: The Courage to Believe. Om momentum te creëren zodat als de film vrij komt voor het publiek, Nederlanders massaal naar de bioscoop gaan. Uiteindelijk willen we mensenlevens redden. 

    Uitvoering

    Free China: The Courage to Believe speelt nu wereldwijd op filmfestivals. Door in deze periode waarin de film nog niet in de bios is te zien ook voorvertoningen te organiseren voor met name mensen die invloed hebben op de situatie in China; beleidsmakers, mensen uit het bedrijfsleven en de media, willen we momentum creëren zodat een ‘kritische massa’ ontstaat die ‘Free China’ kent. Zodra de film in de bios komt, zorgt dit momentum ervoor dat meer mensen de film zien. De film geeft mensen kennis en inzicht over de invloed van de vervolging in China op het beleid en zakenleven en helpt mensen om duurzame, integere betrekkingen op te bouwen met de juiste mensen. Hiermee gaan we verschil maken in China en mensenlevens redden. Het afhuren van een ruimte en het uitnodigen van gasten, kost geld. Voor de wereld van morgen maakt veel meer privé vertoningen mogelijk in de beperkte tijd die we hebben, dan dat wij op eigen kracht kunnen organiseren. 

    Met de voorvertoningen bouwen we een netwerk op van potentiele partners die producent NTDTV blijvend kunnen ondersteunen in haar decennialange strijd voor een ‘Free China’.

    NTDTV kan het geld goed gebruiken voor het maken van vergelijkbare programmering. Of voor het in stand houden van de satellietverbinding boven China waarmee vrije informatie via kleine schotelantennes ontvangen kan worden in China. Of het censuurvrije internetplatform verder uitbouwen. 1 euro kan een jaar lang 8 nieuwe online gebruikers bekostigen!

    Extra

    Stem op dit project en ontvang een uitnodiging voor 1 van de voorvertoningen en bekijk de documentaire nog voor hij in de bios is!

    ps: om je uit te nodigen heb ik even een mailtje van je nodig.

    http://voordewereldvanmorgen.nl/Projecten/Free_China__The_Courage_to_Believe

October 14, 2012

  • 水落石出终有日 惊天黑幕

    水落石出终有日 惊天黑幕在揭开

    【字号】

    【明慧网二零一二年十月四日】六年前,加拿大著名人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)和加拿大前国会议员、前亚太司司长大卫•乔高(David Kilgour)通过大量详实的证据和严谨而周密的推断,得出令人信服的结论,中共摘取法轮功学员器官的指控是成立的,“大面积的强制掠夺器官一直存在着,并且今天还在继续着。”

    二零零九年,两位调查员将五十二类证据集结成书发表了《血腥的器官摘取》(Bloody Harvest,The killing of Falun Gong for their organs)。


    二零零九年十一月十五日在多伦多的新书发布会上,
    二零零九年十一月十五日在多伦多的新书发布会上, 大卫•麦塔斯(David Matas)为读者签名

    二零一二年七月,另一本揭露中共活体摘取法轮功学员器官暴行的新书《国有器官》(State Organs)出版发行。《国有器官》一书汇集了十二名来自四大洲、七个国家的专家的文章,包括五名医生,一名医药伦理学家。他们从不同角度剖析了在中国发生的非法器官移植和活体摘取法轮功学员器官的暴行。



    新书《国有器官》封面

    该书在加拿大温尼伯市(Winnipeg)作为平装非小说类书籍,跻身八月二十六日那一周最畅销书的排行榜;九月二日,更升至新一周最畅销书的第三名。

    两本书的发表一方面令活摘罪恶在国际上引起强烈反响,同时表明,在全球范围内,有更多有良知的医生、人权活动家、律师和普通民众加入到制止这一罪恶的行列。

    从国会听证到联合国人权会议聚焦

    九月十二日下午﹐美国国会举办听证会,为法轮功学员在中国被活体摘取器官做听证,这是继二零零六年后的第二次听证会。美国国会议员表示﹐他们讨论的是“正发生在这个星球上的一个最邪恶的罪行”。

    九月十八日,全球大纪元总编辑郭君女士、国际教育发展组织的首席代表帕克(Karen Parker)博士在日内瓦联合国万国宫召开的二十一届联合国人权理事会(九月十日至九月二十八日)上提出“中共活摘法轮功学员器官”的指控。这一指控成为联合国人权理事会期间的热门话题,引起各国及非政府组织代表的关注。

    国际教育发展组织驻联合国人权理事会首席代表Karen Parker 博士在十八日大会上公开声明,要求联合国特别专员将活摘法轮功学员器官的事件作为紧急要务进行调查。

    瑞士国会议员Mauro Poggia先生致函联合国人权理事会,提出公开要求:“对中共凶残活体摘取法轮功学员器官的罪行,必须全面揭露,联合国必须立即成立一个国际调查委员会,并进行调查,坚决惩处那些首恶罪犯。”

    更多证据浮出水面:从活摘现场到伪造的“捐献证明”

    尽管中共一再否定活摘法轮功学员器官的事实,近年来,突破中共封锁铁幕传出来的直接和间接证据,不断的加强当初加拿大两位调查员得出的结论。

    这里仅举两个例子,一个是王立军的活体解剖、器官移植研究中心,一个是国内媒体曝光的伪造“器官捐赠证明”案件。

    二零零三年五月至二零零八年六月王立军担任辽宁省锦州公安局局长、党委书记、锦州市副市长期间,创办了“锦州市公安局现场心理研究中心”,从事对人体器官移植的研究,并担任该中心的主任。

    一个没有医学专业的公安局局长做器官移植研究,这本身就很说明问题。王立军在“光华创新特别贡献奖”颁奖典礼上还谈到“晋阳秘书长为首的中国光华科技基金会的所有同仁,多次到研究中心考察……他们亲临一线,就在我们的现场,技术解剖的现场,器官受体移植的现场”,见证了“器官受体移植”。

    王立军还在颁奖大会上承认,他们的研究中心就是为器官移植提供器官供体的。他无意中说出“我们的科技成果是几千个现场集约的结晶”,也就是两年中他们做了几千次人体器官摘取。

    中国《财经》杂志今年九月十日在题为《非法买卖51颗肾脏背后:器官由三甲医院洗白》的文章中,详细披露了一个叫郑伟的肾脏器官中介贩卖器官的黑幕,此文被中国新浪网、法新社等媒体广泛转载。

    《财经》文章称,被中国公安起诉的案卷中称郑伟贩卖的活摘器官的相关“死刑犯器官捐赠文件”、“亲属之间活体器官捐赠文件”都是伪造的。

    《财经》报导说,这是大陆最大一宗被公开起诉的非法买卖人体器官案遭曝光,其中涉及五十一颗活体肾脏,金额逾一千万元,有十六名被告,包括组织者、中介、掮客和医护人员,他们在全国卖肾网络的基础上,在“四级”专业团队的操作下,通过一家有资质的三甲医院,将“黑市”器官“洗白”。

    根据案卷,在法院工作人员的安排下,通过伪造“死刑判决书”和伪造“捐献证明”,这五十一颗肾脏被顺利植入有需要的患者体内。

    活体器官的产业链是在中共打压政策的纵容和扶持下发生的。从一九九九年到现在中国最大的受迫害群体就是法轮功。被非法关押在各地拘留所、劳教所甚至监狱的法轮功学员,对施害者来说,就成了最方便和安全的器官来源。

    网在收 罪恶链条上的每个罪犯都会被清算

    王立军、谷开来和薄熙来、周永康、江泽民这个从下到上犯罪链条的清晰的一一呈现,施害者的一一曝光让这一反人类罪恶更加真实和具体。

    近日北京消息人士称,薄熙来涉嫌更多重罪,有些不可想象,不排除死刑的可能性。试问,还有什么比谋反、贪赃枉法、故意杀人还不可想像的罪恶呢?而这种罪恶又让中共无法启齿呢?郭君女士在联合国人权大会上证实:“中国最早发生活摘法轮功学员器官的罪恶是在中国大连,薄熙来时任市长。”

    据《大纪元》报导,在建立人体器官库、买卖人体及器官、出口人体运作、与罗干和周永康等政法委高官联络、海内外公关宣传、资产管理等方面,出身律师、熟悉国际贸易和法律的谷开来都是主要策划、执行者和联络人。

    恶人终难逃恶果。王立军被判十五年徒刑、谷开来被判死刑缓期二年、薄熙来也面临重判。周永康和江泽民之流离被公审的日子还远吗?

    “追查国际”不久前公布的调查录音中,确认了中共政法委书记周永康在活摘器官罪行中的主导角色。“追查国际”调查员以“原中共中央政治局常委、中央政法委书记罗干办公室张主任”的身份与李长春对话。当问及是否想用摘取关押中法轮功学员的器官做移植手术这件事来给薄熙来等人定罪时,李长春明确地说:“周永康具体管这个事,他知道。”

    美国资深众议员达纳•罗拉巴克曾说过:“我们应该尽最大可能找到从事活摘器官的每一个罪犯,把他们送上法庭接受审判。”

    十月初,在审判薄熙来之前,新浪微博解禁“薄熙来”、“谷开来”、“王立军”,以及“活摘”、“器官活摘”这些中共政权黑幕下当前最敏感的字眼。相信水落石出的日子不远了。

    http://www.minghui.org/mh/articles/2012/10/4/水落石出终有日-惊天黑幕在揭开-263666.html

  • 薄事件升级 薄瓜瓜效仿文强

    薄事件升级 薄瓜瓜效仿文强儿子入瓮?(图)

    2012-10-14 10:43
    来源: 万维读者网
    【字號】      

    2012/10/13/20121013223735268.jpg

    11日一则薄瓜瓜被引渡回国的消息让薄案更加明朗化,消息说美国联邦调查局(FBI)的人把薄瓜瓜交给中国警方,随即被带走。薄家瓜藤上的仨瓜,薄熙来、薄谷开来、薄瓜瓜都到齐了。

    当初薄熙来对付文强的时候,用文强的儿子将其制服,让他说啥就说啥,在最后时刻文强还不忘在法庭上发表“感谢党、感谢政府”之类的话。

    文强案发前,他的儿子文伽昊正在国外,案发后被召回国,当文伽昊刚一回国就被薄熙来和王立军给“下落不明了”。

    文强死后有报导说,文强在法院最后一次与他儿子见面的时候,要求儿子给他磕头。文强最后对儿子说,“娃儿,给老汉(爸爸)再磕个头吧……”。文强还告诉他儿子,“不要恨社会,要恨就恨老爸。不要总上网,少些玩心,多做些事情。你妈妈身体不好,你要给她去送药,我跟政法委商量了,错都在我。”

    “我跟政法委商量了,错都在我”,文强死前对他儿子讲的这最后一句话,明显在向他儿子暗示“我已经和薄熙来达成协议,你不会有事了”,同时他也在告诉外界“薄熙来用他儿子要挟他”。

    文强在受审之初态度傲慢,并不配合王立军,当关键性人物文强的儿子文伽昊被召回国之后,文强的心理防线就崩溃了。

    今天,薄熙来的儿子薄瓜瓜又被引渡回国,不知道这会不会令薄熙来的心里防线崩溃,还是他早就崩溃,引渡薄瓜瓜只因他涉入薄案。

    当年文强因为疼爱自己的儿子,使他方寸大乱,以保全儿子文伽昊来换他的“老实交代”, 当时文伽昊是薄熙来与王立军手中握的一张王牌,压夸文强的最后一根稻草。

    文强的儿子当年被召回国后,就下落不明了,显然是被薄熙来给控制了。而今天,薄熙来的儿子薄瓜瓜被引渡回国后,就直接被警方从停机坪上带走,与当年文伽昊被“下落不明”如出一辙。

    依据文强的案子推测,薄瓜瓜被引渡回国将瓦解薄熙来最后一道心理防线,也让他看到中共高层是铁定要置他于死地,迫使薄熙来不得不“老实交代”,咬出薄熙来密谋政变的更多细节、内幕,说不定还会交代出更多尴尬的事情。

    在文革时期,薄熙来为求自保曾把他爹薄一波的肋骨踹断三根,现在薄瓜瓜为自保小命,也可能效仿他爹薄熙来。

    无疑,引渡薄瓜瓜回国表明薄熙来案已经升级,而升级后的薄案很可能会把薄熙来势力连根拔起。胡习正利用十八大权力交接的机会,把薄派从中共最高权力核心清洗出去。

    http://www.secretchina.com/news/12/10/13/470508.html

October 12, 2012

  • 浅说科学与神学

    浅说科学与神学

    【字号】

    【明慧网二零一二年二月二十一日】谈到神佛或神学、佛法,有的人就会说是讲迷信、不科学。这部份人往往把所谓的“科学”同神学、佛法绝对化的对立起来,给自己与别人下了一个不负责任的定义,并从此将自己封闭了起来,不愿再走出围城去领略更广阔的天地。

    其实,真正的科学家不会轻易的下结论,真正科学家的宇宙观是开阔的,他们不会用自己有限的“已知”去否定无限的“未知”。那些打着“科学”的旗号随意下结论的人,是居心叵测的“政治人物”。

    一个毋庸置疑的事实是:迄今为止,科学并没有能否认神的存在,也没有能证实无神论。相反,科学发展史上鼎盛时期的伟大科学家包括象哥白尼、伽利略、牛顿、麦克斯韦等都宣称自己是绝对信仰造物主神的,认为这个世界神的杰作是有据可寻的,正等待科学家们去发现与证实……

    被誉为“现代科学之父”的牛顿,在十八岁进剑桥大学读书时,就已经是一名虔诚的基督教徒了。牛顿经常在课本和笔记本中写下他的祷告,甚至他把对科学的思索与对神的祷告密不可分的融为了一体。“他常在信仰的思索里想到科学,在科学的思索里想到信仰。”以至于后来纽约大学历史系教授曼纽在其著作《牛顿传》中都说,“近代的科学是源自牛顿对上帝的默想。”牛顿始终坚信:神才是创造精巧无比的太阳系的真正主角。

    事实上牛顿既是一位伟大的科学家,同时又是一位虔诚而又有独特见地的神学家。他一生行走于科学与神学两大殿堂之中,一边钻研科学,一边研究着神学,却从未觉得二者之间有何相悖而无所适从。牛顿确信圣经中有密码,于是花了大半生时间(近五十年)潜心研究圣经,并写下了上百万字的研究手稿,直至临终时还在孜孜求索。牛顿甚至认为“圣经密码”比自己所揭示的科学成果“万有引力”更重要!

    而举世公认的近代最伟大的科学家爱因斯坦,又是如何看待科学与神学佛法的呢?在一次访谈中爱因斯坦说:“有些人认为宗教不合乎科学。我是一位研究科学的人,我深切知道,今天的科学只能证明某种物体的存在,并不能判定它就不存在。”爱因斯坦进一步举例说:“譬如若干年前,我们未能证明原子核的存在,假如当时我们贸然断定原子核不存在,则在今天看来,不就犯了天大的错误了吗?”访谈最后,爱因斯坦表明了他相信“神”的存在:“因此,今天科学没有把神的存在证明出来,是由于科学还没有发展到那种程度,而不是神不存在”。 而当爱因斯坦研读佛经之后,更是由衷感慨地说:“以后如果有什么能取代科学的,那就只有佛法了。”

    两位举世闻名、在现代物理学领域迄今仍无可替代、无法动摇其神圣地位的科学泰斗,他们对科学与神学佛法所持的态度与观点,对于今天那些只相信所谓“科学”的无神论者来说,难道不是最好且最具权威性的启示吗?

    事实证明,很多有造就的科学家从不讳言自己是“有神论”者 ,且从未因自己是科学家又是有神论者而觉得有何不妥。根据美国哥伦比亚大学教授哈维克、扎克曼博士在其一九七七年出版的著作《科技英才》一书中统计:自一九零一年设立诺贝尔奖以来,美国获得该项科学奖的286位科学家中,有92%的获奖者是信神的(其中73%获奖者是基督教徒;19%是犹太教徒)。又据联合国统计,近三个世纪以来,全球300位杰出的科学家中,有242位明确自己是信神的,而不信的只有20位。甚至于世界上最著名的十大科学家,其中包括发明大王爱迪生、细菌学创始人巴斯德、发现无线电的马可尼、发明电报的莫尔斯、波动力学的创始人薛定谔,以及大家熟悉的举世闻名的科学家牛顿、爱因斯坦等,全都是“有神论”者。

    从以上的论据与数字可知,引领现代科学潮流的杰出代表人物,以及大批著名的科学家,绝大多数都是有宗教信仰的“有神论”者。由此也证明了科学研究与对神的信仰,两者之间并不矛盾。对神的信仰不是迷信。然而令人大惑不解又极具讽刺意味的是:在宣扬“无神论”的大陆中国,在举国到处是所谓“崇尚科学、反对迷信”的大牌广告口号鼓噪下;在中共动用官方力量极力灌输、宣传科学无神论几十年来,一个拥有全球人口最多的泱泱大国,十三亿人口却至今也没能产生出一个在科学方面的诺贝尔奖得主。这些无可否认的事实,难道还不足以让那些遗忘了自己祖宗的传统文化,而一味地所谓“崇尚科学”,表现得俨然比发明实证科学的洋人们还要“洋”的国人“无神论”者们振聋发聩、从而去作深刻的反思与反省吗?

    而且历史已证明,科学不是万能的。科学本身的不完善与局限性给当今人类所带来的严重危机,已令许多有远见的科学家及有识之士忧心忡忡,并清醒意识到:科学不能带给人类一个美好的未来。科学只是人类探索宇宙真相、寻找发现真理的其中一种途径与方法,而并非全部;更不是真理本身,不能代表真理。科学在发展中也在不断检讨、纠正着以往的偏见与谬误。然而它给今天人类所造成的道德体系与生态环境的破坏与灾难,却是科学本身根本无法控制与解决的,因此也更彰显出科学本身所固有的不足与缺陷。

    面对科学所带来的严重后果、无情的现实,已促使今天许多科学家和世人在冷静地思考并逐渐地觉醒且意识到了:要从根本上解决当前人类所面临的危机,唯一的出路,只有重建人类的道德信仰。而这把开启人类未来希望之门的金钥匙在哪里呢?

    今天,不是有许多有远见卓识的科学家提出了科学发展的未来(终点)是神学吗? 而伟大的科学家牛顿、爱因斯坦等不是早已认识到了:神学、佛法才是真正超常的“科学”吗?

    http://www.minghui.org/mh/articles/2012/2/21/%E6%B5%85%E8%AF%B4%E7%A7%91%E5%AD%A6%E4%B8%8E%E7%A5%9E%E5%AD%A6-253267.html