October 17, 2012

  • Man sent to labor camp for subversive comments and T-shirt files lawsuit

    Man sent to labor camp for subversive comments and T-shirt files lawsuit

    October 15, 2012Jing GaoNo Comments, , , , , , , , , , ,

    A college graduate detained and sent to a labor camp for forwarding ‘subversive’ content on a microblogging site sued the labor camp in Chongqing Wednesday. On the web, he has garnered immense support for his fight for freedom of speech. His lawyer, also a human rights activist, defended him fervently in court and publicly indicted China’s notorious forced labor camp system that is often used to jail dissidents without a public trial.

    Ren Jianyu

    Ren Jianyu, 25, had been serving as a village officer of Pengshui county under Chongqing for two years since graduating from college in 2009. Last September, when he was waiting for his temporary ad hoc job to be turned official, the authorities in Chongqing determined that he had copied, forwarded and commented on “over 100 negative pieces of information” and therefore needed to be reeducated through labor for two years.

    His father brought the case to Chongqing No.3 People’s Intermediate Court and asked that the decision to re-educate him through labor be rescinded. The case was heard in court Wednesday.

    The case has been the latest in a series of incidents where local authorities took flak for incarcerating dissidents without the law even entering the equation. In August, Tang Hui, whose 11-year-old daughter was raped and forced into prostitution by seven men, petitioned the authorities in her hometown in Hunan province repeatedly to hand out death penalty, only to be sentenced to 18 months in a labor camp, which outraged Chinese netizens and prompted them into online activism.

    Pu Zhuqiang, the attorney for Ren Jianyu, revealed on Sina Weibo that the Chongqing police applied for an arrest warrant despite that there was an absence of evidence against him that pointed to his subversive intent. After the prosecution disapproved the arrest warrant application on the grounds of lack of evidence, the Chongqing Public Security Bureau made the decision to sentence him to two years in labor camp. To incriminate Ren, the police submitted as evidence to court a T-shirt he bought over the Internet that reads “Giver Me Liberty or Give Me Death”.

    The “Give Me Liberty or Give Me Death T-shirt” the Chongqing police seized from Ren’s home as evidence against him.

    A majority of the 100 plus “negative” messages Ren Jianyu was accused of are forwarded web posts written by others, including one by law professor He Weifang, one by Chinese-Australian political blogger Yang Hengjun, and one by legal expert Xiao Han. Ironically, none of the original authors of the posts that Ren forwarded has been punished for what they have written. Some of them are evening teaching government officials at party schools.

    A female friend of Ren said, “Ren Jianyu is a straight arrow. He does not pander.”

    Ren’s attorney, Pu Zhiqiang (left) and Ren’s father in front of the courthouse on October 10.

    Ren Jianyu’s father, Ren Shiliu, is a brick mason. He received only two months of formal education in his life. When Ren  Jr. was first arrested, he comforted his father by saying, “Don’t worry. It will take at most 20 years for charges against me to be cleared.”

    As the pressure from the public mounted, the local authorities approached Ren’s family and wanted to settle the case in private, only to be turned down by Ren’s father, who insisted that Ren be exonerated in public, “How he got in will be how he gets out!”

    Many comments Ren left on the web are critical of Bo Xilai, the former party boss of Chongqing, who had been a zealous advocate for revolutionary singing and dancing and Mao cult until he fell from disgrace amid a highly publicized scandal earlier this year. A college graduate in the city, Ren got a civil service position in a rural village administered by Chongqing as part of the scheme promoted by  Chinese civil service administration that encourage college grads to bring their skill sets and vision to rural China.

    “Chongqing has held high the banner of the second Cultural Revolution in China. Singing red songs, Great Leap Forward, Flamboyance, personality cult, contempt for the law. Everything looks so familiar. What can I save you, the people that are suffering from difficulties and hardships?”

    “Our government now has this problem: it doesn’t manage what it should have managed, and when it does manage, it manages foolishly,” he wrote in another post.

    In court, Pu Zhiqiang, accused Bo Xilai and his police chief Wang Lijun, who unleashed extrajudicial crackdown on organized crimes as well as dissent, of “Fascist reign of terror.” He said Ren got punished solely for his speech. “Ren was dissatisfied with the current system. Deng Xiaoping was also dissatisfied, hence the reform.”

    In his closing argument, he said, “As for a bad political system, we won’t stomach it long,” which has been retweeted on Sina Weibo, one of China’s most vibrant social media, over 18,000 times.

    The state-run media have also voiced their support for Ren on Sina Weibo. Beijing News, a daily newspaper based in the nation’s capital, wrote, “Who, among the 500 million net users in China, has never forwarded a web post that strikes the chord?…If you really want to frame someone, you can always find a charge.”

    Hu Xijin, the editor-in-chief of Global Times, a Communist tabloid well-known for its nationalist editorials and pro-government slant, wrote, “I believe he (Ren) can win (the lawsuit). Because the era of getting punished for pure speech that does not bring personal harm or social impact – no matter how ‘anti-party’ or ‘anti-socialism’ they are – should be over. Truly hope redress of his case can be the last straw on the thousand-year-old political tradition of punishment someone for his speech.”


  • Hundreds of thousands of newspapers ordered to be destroyed in cover-up of corruption claim

    Hundreds of thousands of newspapers ordered to be destroyed in cover-up of corruption claim

    October 10, 2012Jing GaoOne Comment, , , , , , , ,

    A government official in Fujian province used his political clout to prevent hundreds of thousands of copies of a newspaper that portrays him in a bad light from hitting the market a thousand miles away. The magnitude of the censorship effort has been exposed on Chinese social media by renowned investigative journalists and astounded netizens who have long held aversion for corruption.

    On the evening of October 8, Zhou Zhichen, the editor-in-chief of Yunnan-based Metropolis Times, wrote on his Sina Weibo without going into details that “As a media practitioner from Fujian province, I’ve never felt so indignant and ashamed.” On October 9, investigative reporter Wang Keqing from the Economic Observer confirmed that a story titled “Here Comes the Watch Uncle Bureau Chief from Fujian”, which would make public the fact that Li Dejin, the transportation bureau chief of Fujian province, sports a 50,000-yuan diamond-studded wristwatch and a 13,000 waist belt, was going to be published on page A30 of the newspaper that day. Hundreds of thousands of copies had been printed. But early in the morning, they were destroyed due to relentless pressure exerted several provinces away.


    Top: The story “Here Comes the Watch Uncle Bureau Chief from Fujian” due for Tuesday’s Metropolis Times.
    Bottom: Li Dejin, Chief of Fujian Provincial Transportation Bureau.

    Zhou Zhichen, the chief editor, denounced the coverup in his weibo:

    As a media practitioner from Fujian, I’ve never felt so indignant and ashamed. I abhor and despise the black hand coming all the way down from a thousand miles away. When I am looking at the blood and tears settling upon hundreds of thousands of newspapers, I consoled myself that only survivors can be constructors. I also believe that that leather belt tainted with a sugar daddy’s vibe and that timepiece with crazy parts are only the beginning of dark spirits’ karma. I firmly believe.

    Deng Fei, reporter with Phoenix Weekly and organizer of China’s Free Lunch program, wrote:

    While Chinese media have been subject to castration for years, this day is particularly a shame. After this defeat, how are we going to face the public? How are we going to muster up the courage and exercise our right of supervision?

    Later, Global Times, a Communist tabloid, also confirmed that the copies that had been recalled were not reduced to pulp yet and were still at the printing house after being sealed off.

    An insider with knowledge revealed that at 3 a.m. on October 9, just three hours before the newspaper copies would reach the distribution centers, the president of the media group that owns the paper received seven telephone calls from Yunnan Provincial Party Committee, from the Provincial Propaganda Department, the Municipal Propaganda Department of Kunming, all claiming that the Fujian Provincial Party Committee and government requested that the article be taken down. By the time, the newspapers had already been printed. The printing house had to replace the page with advertisements and reprint it.

    The Chinese public and the media have been increasingly sensitive about the attire of public servants. It is almost a consensus that public servants, whose incomes look miserable on paper, must have received bribe or made ill-gotten gains if they wear a luxury watch or a belt. Several officials had come under intense public scrutiny because of timepieces they wear and were even fired due to mounting pressure.

    Cross-province hot pursuit (kua sheng):  A black hand extended from Fujian to prevent the publication of a story in Yunnan

    Cross-province hot pursuit, (kua sheng zhui bu, or in short, kua sheng) is a recent phenomenon: local authorities in China send police forces in defiance of geographic distance and jurisdictional hurdles to arrest and detain petitioners, whistle-blowers and dissident authors who criticize the local government and law enforcement on the web but are based in another province. The term kua sheng is formidable in that it demonstrates the reality that the authorities can always reach you and punish you for what you say against it as long as you are within China. Kua-sheng is now often used as a verb by Chinese netizens before they leave a comment critical of the authorities, as in “Please do not kua-sheng me,”

    Fear of Li Dejin, the Watch Uncle, that the story about his 50,000 yuan Rado and 13,000 Hermes belt may dent his political career is legitimate. But his knee-jerk reaction to kill the story at all costs, with his cross-province efforts, proved counterproductive in the age of social media. It only piqued media and netizens’ curiosity as to why his sphere of influence is big enough to employ the amount of manpower and pressure the authorities a thousand miles away into action. Just as media commentator Yao Bo puts it on his Weibo:

    “The Watch Uncle stopped in his kua sheng action only hundreds of thousands of newspaper copies that report his luxury watch and Hermes belt, but followers of the big potatoes that shared this on Weibo total at least a 10 million. A gust of wind lifted his fig leaf, and his first reaction is to keep his hair in shape. How dumb is that…”

    The editorial blog of the state-run Xinhua News Agency also commented, “If the lessons (officials) learned (from watch-spotting) is turn a deaf ear to censure or even single-handedly gag it, it will be a real tragedy. China has already become the number one country in microblogging. Officials in media maelstrom, please face questions directly.”


  • Picture of the day: Smile of a dead river porpoise indigenous to China

    Picture of the day: Smile of a dead river porpoise indigenous to China

    April 25, 2011
    Jing Gao2 Comments, , , , , , , , , , , ,

    A finless porpoise died with a gentle smile on its face. A heartbroken staff member at an animal rescue center wept at the sad sight.

    Yangtze finless porpoise, or locally known as river pig (jiang tun 江豚), is on the verge of extinction. Human activities, such as industrial wastewater discharge, fishing, transportation, and dam construction, are threatening the ecosystem of Yangtze River, the species’ natural habitat, and decimating the mammal. A recent census turned up just 1,800 Yangtze finless porpoises, and the  porpoise will become extinct within 24 to 94 years if no protective measures are taken, according to National Geographic. (Picture picked from Sina Microblog)


October 16, 2012

  • 中联办藉驻港部队搞统战 港

    中联办藉驻港部队搞统战 港九院校学代全说“不”






    面对中联办招手,学联日前发出公开信,表明不接受中共政权统战,而获邀的九大院校学生会代表全部“Say No”,不会出席“统战联谊”。信中指中联办近年一再干预香港“一国两制”,包括利用传媒机器打压香港学者、肆无忌惮地操控特首选举等,做法令人感到心寒及愤怒。学联表示渴望认识中国,但不会从歌颂唱好的活动中认识,会直至“六.四”平反、军队归于人民,才会与子弟兵谈笑风生。





    为洗掉“六.四”刽子手形象 搞统战







    而今次中共力邀学生进行统战的规格可谓前所未有,中共为统战香港已经“相当赏面”,不过这些却令亲身经历十五年回归日子的香港学生一眼识破中共的统战目的,九间大学院校齐声并公开向中共“Say No!”







  • Hong Kong Students Say No to Chinese United Front

    Hong Kong Students Say No to Chinese United Front

    Open letter says no trust, no friendship until Tiananmen massacre is redressed.

    By Mary Silver & Ariel Tian
    Epoch Times Staff
    Created: October 16, 2012 Last Updated: October 16, 2012
    Related articles: China » Regime
    Print E-mail to a friend Give feedback

    Student protests in Hong Kong in September this year rejected an education program devised in communist China for Hong Kong students. The students have again rebuffed an attempted friendship, or united front, overture, from China's communist cadres. (Song Xianglong/The Epoch Times)

    Student protests in Hong Kong in September this year rejected an education program devised in communist China for Hong Kong students. The students have again rebuffed an attempted friendship, or united front, overture, from China's communist cadres. (Song Xianglong/The Epoch Times)

    Student leaders in Hong Kong rebuffed a late September invitation to visit a naval base on a nearby island, Apple Daily reported, in what was a large-scale demonstration of disapproval of the Chinese Communist Party and a possibly embarrassing episode for mainland China’s cadres.

    The Youth Department of the Liaison Office of the Central People’s Government in the Hong Kong asked student leaders at eight colleges to attend a “friendship visit” to help students and military personnel understand each other. It was a high profile event. The chief of the Hong Kong-based military, leaders of the Liaison Office, the Chief Secretary for Administration, heads of 12 colleges, and 700 students attended.

    The Hong Kong Federation of Students responded with an open letter on Oct. 11, which said in part: “We don’t accept the united front of the Chinese communist regime. We will not attend this event, and we want to explain the reason publicly.”

    The term united front refers to efforts by the Chinese Communist Party (CCP) to bring independent groups or people under its sphere of influence.

    According to the letter, students cannot be friends with the Chinese military until the student victims of the Tiananmen Square massacre in 1989 are redressed. “An exchange is to promote friendship, but friendship should be built on mutual trust. The question is, can we believe in the People’s Liberation Army? We once made a promise never to forget the pain of the summer of 1989,” the open letter said.

    The students also wrote that the people of Hong Kong are angry that the mainland is not honoring its one country, two systems promise made when it regained Hong Kong. The Chinese regime has suppressed scholars and interfered with Hong Kong elections. Though the students are eager to learn about China, they are not willing to praise the Chinese Communist Party as a precondition for learning about China, the letter said.

    A pro-Beijing politician told Apple Daily that the large-scale friendship visit was meant to win over Hong Kong students, and that it showed that Party leaders are concerned with student’s anti-communist sentiments. 

    “Particularly Hong Kong’s anti-national education protest, and the students’ strike at the University Mall of Chinese University of Hong Kong, attended by eight thousand students and teachers shouting ‘anti-colonization’ slogans, got on the nerves of the central leadership,” Apple Daily reported. 

    He said party leaders are worried about a potential students’ movement and therefore they want Hong Kong-based officials to try harder to change student’s ideas. 

    The Central People’s Government Liaison Office is the parent agency of the Xinhua News Agency, Hong Kong Branch. Established in May 1947, the Liaison Office represents the Chinese Communist Party in Hong Kong, according to its official website.


  • Wonder Woman - Mencius’ Mother

    October 13, 2012, 16:42
    Seron dances with Shen Yun's New York Company, touring Asia this year.

    Meng Mu 570

    While cleaningout old notes from my locker the other day, I found an old article I wrote titled:“Mencius’ Mother.”

    You know thesaying, “Behind every great man there's a great woman,” right? Mencius’ motheris the perfect example.

    I rememberreading about her back in my Chinese Civilization class and thinking: “Whoa,finally, amongst the abundance of men recorded in Chinese history, we have anoutstanding woman!” And perhaps this is just one example of how the women ofChina's history weren’t as insignificant as they’re sometimes made out to be,and deserve a bit more credit for their contributions.

    And so I wouldlike to use this blog entry to praise Mencius’s mum and tell everyone why she'sso awesome.

    Her name wasZhang. She became a widow when Mencius was young, and legend has it she movedhomes three times in search for a location suitable for raising her son.

    When Menciuswas a child, he came home early one day, obviously cutting class. He walked into find his mother weaving at her loom. Surprised to see him back, she asked ifschool was out early. “I left because I felt like it,” he said. This usuallycalm mother suddenly took a knife and slashed her finished cloth, shaking theliving daylights out of Mencius. After recovering, he asked her why she didthat. She then replied that his skipping school was like her destroying hercloth—all the hard work put in comes to naught if you become slack just because“you feel like it.”

    Her advice hitthe spot. Mencius became responsible in his studies and, with his mother’s nurture and wisdom, eventually emerged as one of the greatest philosophersin China and beyond. He was one of the most notable men in Chinese history, butnot without the help of a special woman.


October 15, 2012

  • Free China: The Courage to Believe

    Free China: The Courage to Believe

    Free China is een film die de wijdverbreide mensenrechtenschendingen in China aan het licht brengt door middel van de opvallende en positieve verhalen van Jennifer Zeng, een moeder en voormalig lid van de Communistische Partij en Dr., Charles Lee, een Chinees-Amerikaanse zakenman die samen met honderdduizenden vreedzame burgers gevangengezet en gemarteld worden voor hun spirituele geloof.

    In 1997 begonnen beiden Falun Gong te beoefenen, een soort Taoïstische en Boeddhistische meditatie die in de jaren negentig snel populair werd in China. Toen geschat werd dat er meer Chinese beoefenaars waren dan Communistische partijleden, 70 miljoen, initieerde de regering een brute aanval op de spirituele beweging die nog steeds woedt. De film onderzoekt aanklachten van gedwongen orgaandonaties van gewetensgevangenen en de rol van het westen in het faciliteren van surveillance en censuur technologieën.

    Met steeds meer politieke spanningen en schandalen en meer dan 150.000 protesten per jaar in China is de film actueel. Ook laat de film zien hoe een renaissance van traditionele Chinese cultuur en spiritualiteit bijdragen aan een nieuw China. De film won o.a. de Free Speech award en werd door een Amerikaans congresman een 'game-changer' genoemd.

    Ons project bestaat eruit Free China te introduceren in Nederland middels filmfestivals en het organiseren van voorvertoningen op uitnodiging om momentum en bewustwording te creëren en een hoge opkomst in de bios als de film daar volgend jaar speelt.


    De vervolging van Falun Gong is vreselijk. En NTDTV zet zich al decennialang in vrije informatie in en uit China te krijgen om zo de mensenrechtensituatie te verbeteren. Ik heb dit project ingeschreven voor deze duurzame wedstrijd omdat ik zelf al een tijdje Falun Gong beoefen en me zorgen maak over de miljoenen mensen die lijden onder de vervolging.

    Bijna iedereen in China is (in)direct door de anti-Falun Gong campagne geraakt. 70-100 miljoen mensen beoefenden deze meditatie toen hij verbannen werd in 1999. Meer dan tientallen miljoenen mensen verloren hun recht om te geloven in iets gezonds en spiritueels. Miljoenen hebben gevangen gezeten en het overgrote merendeel is in gevangenschap door politie mishandelt. Tussen 200.000 en 1 miljoen mensen zijn in slavernij gedwongen nadat ze zonder rechtszaak veroordeeld werden tot een werkkamp. Mensenrechtenorganisaties hebben meer dan 63.000 gevallen van marteling of ernstig misbruik gedocumenteerd. Meer dan 1.000 gezonde mensen zijn in de psychische gezondheidszorg gevangengezet en daar gemarteld. Meer dan 500 mensen zijn tot meer dan 18 jaar celstraf veroordeelt.

    Zeker 3.074 doden door politiemisbruik en -marteling zijn geverifieerd. Regeringsbronnen en onderzoek van derden naar orgaanhandel suggereren dat het werkelijke aantal in de tienduizenden moet liggen....  bron: http://bit.ly/OyZTp2


    Duizenden Nederlanders met betrekkingen of invloed op de situatie in China informeren over de grootschalige vervolging van Falun Gong door middel van de film Free China: The Courage to Believe. Om momentum te creëren zodat als de film vrij komt voor het publiek, Nederlanders massaal naar de bioscoop gaan. Uiteindelijk willen we mensenlevens redden. 


    Free China: The Courage to Believe speelt nu wereldwijd op filmfestivals. Door in deze periode waarin de film nog niet in de bios is te zien ook voorvertoningen te organiseren voor met name mensen die invloed hebben op de situatie in China; beleidsmakers, mensen uit het bedrijfsleven en de media, willen we momentum creëren zodat een ‘kritische massa’ ontstaat die ‘Free China’ kent. Zodra de film in de bios komt, zorgt dit momentum ervoor dat meer mensen de film zien. De film geeft mensen kennis en inzicht over de invloed van de vervolging in China op het beleid en zakenleven en helpt mensen om duurzame, integere betrekkingen op te bouwen met de juiste mensen. Hiermee gaan we verschil maken in China en mensenlevens redden. Het afhuren van een ruimte en het uitnodigen van gasten, kost geld. Voor de wereld van morgen maakt veel meer privé vertoningen mogelijk in de beperkte tijd die we hebben, dan dat wij op eigen kracht kunnen organiseren. 

    Met de voorvertoningen bouwen we een netwerk op van potentiele partners die producent NTDTV blijvend kunnen ondersteunen in haar decennialange strijd voor een ‘Free China’.

    NTDTV kan het geld goed gebruiken voor het maken van vergelijkbare programmering. Of voor het in stand houden van de satellietverbinding boven China waarmee vrije informatie via kleine schotelantennes ontvangen kan worden in China. Of het censuurvrije internetplatform verder uitbouwen. 1 euro kan een jaar lang 8 nieuwe online gebruikers bekostigen!


    Stem op dit project en ontvang een uitnodiging voor 1 van de voorvertoningen en bekijk de documentaire nog voor hij in de bios is!

    ps: om je uit te nodigen heb ik even een mailtje van je nodig.


October 14, 2012

  • 水落石出终有日 惊天黑幕

    水落石出终有日 惊天黑幕在揭开


    【明慧网二零一二年十月四日】六年前,加拿大著名人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)和加拿大前国会议员、前亚太司司长大卫•乔高(David Kilgour)通过大量详实的证据和严谨而周密的推断,得出令人信服的结论,中共摘取法轮功学员器官的指控是成立的,“大面积的强制掠夺器官一直存在着,并且今天还在继续着。”

    二零零九年,两位调查员将五十二类证据集结成书发表了《血腥的器官摘取》(Bloody Harvest,The killing of Falun Gong for their organs)。

    二零零九年十一月十五日在多伦多的新书发布会上, 大卫•麦塔斯(David Matas)为读者签名

    二零一二年七月,另一本揭露中共活体摘取法轮功学员器官暴行的新书《国有器官》(State Organs)出版发行。《国有器官》一书汇集了十二名来自四大洲、七个国家的专家的文章,包括五名医生,一名医药伦理学家。他们从不同角度剖析了在中国发生的非法器官移植和活体摘取法轮功学员器官的暴行。






    九月十八日,全球大纪元总编辑郭君女士、国际教育发展组织的首席代表帕克(Karen Parker)博士在日内瓦联合国万国宫召开的二十一届联合国人权理事会(九月十日至九月二十八日)上提出“中共活摘法轮功学员器官”的指控。这一指控成为联合国人权理事会期间的热门话题,引起各国及非政府组织代表的关注。

    国际教育发展组织驻联合国人权理事会首席代表Karen Parker 博士在十八日大会上公开声明,要求联合国特别专员将活摘法轮功学员器官的事件作为紧急要务进行调查。

    瑞士国会议员Mauro Poggia先生致函联合国人权理事会,提出公开要求:“对中共凶残活体摘取法轮功学员器官的罪行,必须全面揭露,联合国必须立即成立一个国际调查委员会,并进行调查,坚决惩处那些首恶罪犯。”












    网在收 罪恶链条上的每个罪犯都会被清算









  • 薄事件升级 薄瓜瓜效仿文强

    薄事件升级 薄瓜瓜效仿文强儿子入瓮?(图)

    2012-10-14 10:43
    来源: 万维读者网









    当年文强因为疼爱自己的儿子,使他方寸大乱,以保全儿子文伽昊来换他的“老实交代”, 当时文伽昊是薄熙来与王立军手中握的一张王牌,压夸文强的最后一根稻草。






October 12, 2012

  • 浅说科学与神学








    而举世公认的近代最伟大的科学家爱因斯坦,又是如何看待科学与神学佛法的呢?在一次访谈中爱因斯坦说:“有些人认为宗教不合乎科学。我是一位研究科学的人,我深切知道,今天的科学只能证明某种物体的存在,并不能判定它就不存在。”爱因斯坦进一步举例说:“譬如若干年前,我们未能证明原子核的存在,假如当时我们贸然断定原子核不存在,则在今天看来,不就犯了天大的错误了吗?”访谈最后,爱因斯坦表明了他相信“神”的存在:“因此,今天科学没有把神的存在证明出来,是由于科学还没有发展到那种程度,而不是神不存在”。 而当爱因斯坦研读佛经之后,更是由衷感慨地说:“以后如果有什么能取代科学的,那就只有佛法了。”


    事实证明,很多有造就的科学家从不讳言自己是“有神论”者 ,且从未因自己是科学家又是有神论者而觉得有何不妥。根据美国哥伦比亚大学教授哈维克、扎克曼博士在其一九七七年出版的著作《科技英才》一书中统计:自一九零一年设立诺贝尔奖以来,美国获得该项科学奖的286位科学家中,有92%的获奖者是信神的(其中73%获奖者是基督教徒;19%是犹太教徒)。又据联合国统计,近三个世纪以来,全球300位杰出的科学家中,有242位明确自己是信神的,而不信的只有20位。甚至于世界上最著名的十大科学家,其中包括发明大王爱迪生、细菌学创始人巴斯德、发现无线电的马可尼、发明电报的莫尔斯、波动力学的创始人薛定谔,以及大家熟悉的举世闻名的科学家牛顿、爱因斯坦等,全都是“有神论”者。




    今天,不是有许多有远见卓识的科学家提出了科学发展的未来(终点)是神学吗? 而伟大的科学家牛顿、爱因斯坦等不是早已认识到了:神学、佛法才是真正超常的“科学”吗?